• 音译印度神曲之五(Ayka dajiba):一个大JB - [印度MTV]

    2009-06-29 | Tag:音译 搞笑 恶搞 印度 Ayka-dajiba

    题外话:前天下了一场大暴雨,很大很大的暴雨,并且伴随着狂风。。。热空气疯狂的上升,冷空气更疯狂的补充,才会形成那么大的风!看着窗外的大树被风尽情的摧残着,我感到一丝恐惧。。雨后看见街道边很多大树被连根拔起,我想到了鲁智深!要多少个鲁智深才能拔起那么多大树啊!可见大自然的力量是巨大的,可怕的!

    所以,我们更应该多吃点凉拌鸡,把身体养结实点,免得被大风吹走。。。

    言归正传;很多朋友喜欢我音译的印度神曲系列,主要是他们太喜欢印度的歌曲了,但是又苦于不会印度的语言而不会演唱,难免会留下一丝遗憾。

    今天突然有了点兴趣,而后一气呵成的音译了此歌。众所周知,歌词皆为音译,即汉字注音,请勿从字面意思理解哦。。

    印度是一个神奇的国度,古代叫天竺,是唐僧去取经的地方,这说明那里有很多很多的经哦!要是每个月都可以取一次经的话,那。。。哼哼。。。。是否觉得看缤哥的文章会学到很多知识啊?

     

     

     

     

    注:歌名叫ayka dajiba,根据印度最庞大的语系---马拉地语,Dajiba在口语中指老公(就是书面语,丈夫)。ayka是使动用法的“听”,歌名大意就出来了“听老公的话”(listen to my hobby)


    收藏到:Del.icio.us

小提示:评论时请点击“匿名评论”,然后随意输入名称和邮箱即可评论,邮箱格式为:nb@nb.nb

    评论

  • 棒棒干得垂泪。。。
  • 哈哈哈哈第一次看到这么搞笑的音译~实在是太标准了那帮印度人!
    哈哈哈哈哈肚子都笑痛
  • http://www.56.com/u50/v_MzAwMjE5NDM.html

    越南版的《神雕》主题曲,老大有兴趣译译这个吗?呵呵
  • 雅蠛蝶!!
  • 蹦蹦跳跳的“一个大JB”
    真的超级饥渴
    饥渴到一群人在群P和YY
  • 哥们您真是高度发挥主观能动性啊。。。。
  • 实在太有才,太厉害了。这真是我见过的最有趣的音译歌了,笑死我了,眼泪都出来了,笑的肚子疼得着不住了。胡哥实在了不起,强烈支持,死了都要顶顶!等着你的新作啊。
  • 果然神曲...
  • 这个最真实了
  • 这是天才
  • 超级支持
  • ...有个疑问......觉得很神奇...daJB真的是老公的意思啊..........
    语言难道都是相通的?
  • twitter观光团成员留念。

    博主,我国的同声翻译事业就靠你了。
  • 真牛啊!!!!! 支持啊
  • 歌词也太YD了吧...
  • 我喷了~~每个月取一次经!~缤哥的文章总是很内涵!
  • 果然是一个大JB啊~~~~~~~
  • 哈哈...很好啊~
    有创意~才够味~!
  • 一个大JB 一个大JB
    配合着演唱歌手那高兴的表情
    想不笑不行啊
  • 笑死我了哈哈哈哈……
    “一个大JB”这音儿真标准……
  • 裤衩里呢
    裤衩里呢
    大JB!!!!!!!
  • 裤衩里呢
    裤衩里呢
    大JB!!!!!!!
  • 能加我的QQ吗? 我想把这个视频放到我空间里~~哈哈太逗了!! 我QQ : 505825747 1198546309 谢谢啊!
  • “有DJ,混个屁”哈哈哈
  • 这说明,要想让女人听自己的话,必须要一个大JB
  • 缤哥 你把这个视频下载地址 给我 或者 把视频给我发过来呗

    我Q405473681 EMail 405473681@qq.com

    我真想放P4里天天看 忒逗了= =
  • 打開褲襠呢?大雞巴!!!
  • 阿三 OK。。。
  • 牛逼= =
  • 雷!!!!!!!
评论分页:共2页 1 2 下一页 最后一页