-
题外话:前天下了一场大暴雨,很大很大的暴雨,并且伴随着狂风。。。热空气疯狂的上升,冷空气更疯狂的补充,才会形成那么大的风!看着窗外的大树被风尽情的摧残着,我感到一丝恐惧。。雨后看见街道边很多大树被连根拔起,我想到了鲁智深!要多少个鲁智深才能拔起那么多大树啊!可见大自然的力量是巨大的,可怕的!
所以,我们更应该多吃点凉拌鸡,把身体养结实点,免得被大风吹走。。。
言归正传;很多朋友喜欢我音译的印度神曲系列,主要是他们太喜欢印度的歌曲了,但是又苦于不会印度的语言而不会演唱,难免会留下一丝遗憾。
今天突然有了点兴趣,而后一气呵成的音译了此歌。众所周知,歌词皆为音译,即汉字注音,请勿从字面意思理解哦。。
印度是一个神奇的国度,古代叫天竺,是唐僧去取经的地方,这说明那里有很多很多的经哦!要是每个月都可以取一次经的话,那。。。哼哼。。。。是否觉得看缤哥的文章会学到很多知识啊?
注:歌名叫ayka dajiba,根据印度最庞大的语系---马拉地语,Dajiba在口语中指老公(就是书面语,丈夫)。ayka是使动用法的“听”,歌名大意就出来了“听老公的话”(listen to my hobby) 随机文章:
猪猪被扁—音译少女时代的歌曲-GEE 2009-08-23音译周杰伦的《无双》MTV版 2009-07-18印度F4在四川——川话音译印度F4神曲 2009-07-08音译日本甜妞组合美勇伝之五 2009-05-15花仙子和驴-音译花仙子主题曲 2009-05-15
收藏到:Del.icio.us
小提示:评论时请点击“匿名评论”,然后随意输入名称和邮箱即可评论,邮箱格式为:nb@nb.nb










评论
哈哈哈哈哈肚子都笑痛
越南版的《神雕》主题曲,老大有兴趣译译这个吗?呵呵
真的超级饥渴
饥渴到一群人在群P和YY
语言难道都是相通的?
博主,我国的同声翻译事业就靠你了。
有创意~才够味~!
配合着演唱歌手那高兴的表情
想不笑不行啊
“一个大JB”这音儿真标准……
裤衩里呢
大JB!!!!!!!
裤衩里呢
大JB!!!!!!!
我Q405473681 EMail 405473681@qq.com
我真想放P4里天天看 忒逗了= =