• 音译印度神曲之五(Ayka dajiba):一个大JB - [印度MTV]

    2009-06-29 | Tag:音译 搞笑 恶搞 印度 Ayka-dajiba

    题外话:前天下了一场大暴雨,很大很大的暴雨,并且伴随着狂风。。。热空气疯狂的上升,冷空气更疯狂的补充,才会形成那么大的风!看着窗外的大树被风尽情的摧残着,我感到一丝恐惧。。雨后看见街道边很多大树被连根拔起,我想到了鲁智深!要多少个鲁智深才能拔起那么多大树啊!可见大自然的力量是巨大的,可怕的!

    所以,我们更应该多吃点凉拌鸡,把身体养结实点,免得被大风吹走。。。

    言归正传;很多朋友喜欢我音译的印度神曲系列,主要是他们太喜欢印度的歌曲了,但是又苦于不会印度的语言而不会演唱,难免会留下一丝遗憾。

    今天突然有了点兴趣,而后一气呵成的音译了此歌。众所周知,歌词皆为音译,即汉字注音,请勿从字面意思理解哦。。

    印度是一个神奇的国度,古代叫天竺,是唐僧去取经的地方,这说明那里有很多很多的经哦!要是每个月都可以取一次经的话,那。。。哼哼。。。。是否觉得看缤哥的文章会学到很多知识啊?

     

     

     

     

    注:歌名叫ayka dajiba,根据印度最庞大的语系---马拉地语,Dajiba在口语中指老公(就是书面语,丈夫)。ayka是使动用法的“听”,歌名大意就出来了“听老公的话”(listen to my hobby)


    收藏到:Del.icio.us

    评论

  • 打開褲襠呢?大雞巴!!!
  • 阿三 OK。。。
  • 牛逼= =
  • 雷!!!!!!!
  • 好神的空耳……赞
  • = =印度的女的真囧,管老公叫大JB
  • 胡哥你太厉害了……我是一边看着一边笑着的……你真有搞笑才能
  • 佩服得五体投地·····
  • 但丁说了,这是神曲
  • 膜拜!
  • 缤哥果然好眼力哇,噢不,好听力噢
  • 可否告知歌曲原名...谢谢..
    胡缤回复lockingxp说:
    歌名叫ayka dajiba,根据印度最庞大的语系---马拉地语,Dajiba在口语中指老公(就是书面语,丈夫)。ayka是使动用法的“听”,歌名大意就出来了“听老公的话”(listen to my hobby)
    2009-07-04 01:26:06
  • 印度是个神气的过度。过度是否打错了?应该是国度?很谨慎的人也会被错别字大王传染?
    胡缤回复爱很简单说:
    有则改之。。。
    2009-06-30 13:29:05
  • 哈哈哈!!!经典!
评论分页:共2页 第一页 上一页 1 2